वेल्श कविता अनुवाद रूप में

मेना एल्फिन (Menna Elfyn) एक पुरस्कृत वेल्श कवयित्री तथा नाटककार हैं। उन्होंने चौदह से अधिक काव्य-संग्रह, साथ ही अनेक कथेतर साहित्य की पुस्तकें, यूके और यूएस के संगीतकारों के लिए गीत-गुटिका, टेलीविजन तथा रेडियो के लिए नाटक, बच्चों के उपन्यास तथा सहयोगपूर्ण कला प्रकल्पों को प्रकाशित किया है।  

उनकी कृतियों का बीस से अधिक भाषाओं में अनुवाद हो चुका है, जिसके लिए हाल के वर्षों में उन्हें अंतर्राष्ट्रीय विदेशी काव्य पुरस्कार (International Foreign Poetry Prize) मिल चुका है। किसी वेल्श भाषा जुबान में खुद को एक अंतरराष्ट्रीय कवयित्री के रूप में पेश करते हुए, वे वेल्श भाषा के अपने काव्य के अनुवाद को प्रोत्साहित करती हैं, चाहे सहयोगपूर्ण प्रकल्पों के जरिए अथवा पूरी दुनिया में बड़े पैमाने पर यात्रा के जरिए, अंतरराष्ट्रीय कविता समारोहों से संगठित कार्यक्रमों तथा निवासों के जरिए।   

मेना (Menna) ने जब 1995 में अपनी पहली चुनिंदा कविता Eucalyptus प्रकाशित की, तो विख्यात कवि तथा अनुवादक टोनी कॉनरैन (Tony Conran) ने उन्हें ‘पंद्रह सौ वर्षों में ऐसा पहला वेल्श कवि’कहा, जिसने अपनी कृतियों को वेल्स के बाहर विख्यात करने के गंभीर प्रयास किए’। इस समय तक ब्रिटिश काउंसिल (British Council) ने भी नोट किया कि मेना ‘शायद वेल्श भाषा की अंतरराष्ट्रीय स्तर पर सर्वाधिक प्रसिद्ध कवि हैं, तथा उन्होंने पूरी दुनिया की निश्चित रूप से सर्वाधिक यात्रा की है’

वे University of Wales Trinity Saint David में काव्य की ससम्मान सेवामुक्त प्रोफेसर हैं तथा दो अन्य वेल्श विश्वविद्यालयों की फेलो भी हैं।  वे रॉयल सोसाइटी ऑफ लिटरेचर की फेलो (Fellow of the Royal Society of Literature) हैं तथा फिलहाल Wales PEN Cymru, जो पूरी दुनिया में लेखकों की अभिव्यक्ति की आजादी के लिए अभियान चलाती है, की अध्यक्ष हैं।

Pin It on Pinterest

Share This